Úřední překlady
Vaše dokumenty
v dobrých rukou
Angličtina ↔ čeština
Němčina ↔ čeština
Angličtina ↔ němčina
Potřebujete ověřený překlad?

podklady
Scan listin, které si přejete přeložit, mi zašlete e-mailem. Připojte prosím také termín, do kterého překlad potřebujete.

Cenová nabídka
Zašlu Vám cenovou nabídku a potvrdím termín překladu. Po Vašem odsouhlasení začínám na Vaší zakázce pracovat.

Ověření
Překlad spojím s originálem, ověřenou či prostou kopií (zjistěte u zadavatele, jakou formu vyžaduje) a doložkou s podpisem a razítkem.

PŘEDÁNÍ
Překlad si vyzvednete osobně na Praze 6. Pokud nejste z Prahy nebo žijete v zahraničí, vše můžeme vyřídit na dálku poštovní službou.
Co je úřední překlad?
Ověřený překlad (zvaný též úřední nebo soudní) vyžadují zejména úřady a jiné instituce. Nejčastěji je požadován u dokumentů jako jsou rodné, oddací nebo úmrtní listy, doklady o vzdělání, výpisy z rejstříku trestů atd. Překlad může vyhotovit pouze překladatel, který byl jmenován Ministerstvem spravedlnosti k vyhotovování soudních překladů a musí být opatřen doložkou, podpisem a pečetí soudního překladatele (úředním kulatým razítkem se státním znakem).
Moje služby
Úřední překlady
Ověřené (soudní) překlady všech typů dokumentů ve všech kombinacích jazyků angličtina – němčina – čeština.
Literární překlady
Knižní překlady (populárně-naučná literatura, beletrie, autobiografie) z angličtiny/němčiny do češtiny
Odborné překlady
Překlady obecných i odborných textů (HR, právo, stavebnictví, automobil. průmysl, teologie, religionistika, novinové články a další)
Ceník
Úřední překlady
Cena překladů je vždy za 1 normostranu, 1 NS = 1800 znaků včetně mezer.
Cena se účtuje minimálně za 1 fyzickou stranu.
Běžné překlady AJ/NJ do ČJ
Cena překladů je vždy za 1 normostranu, 1 NS = 1800 znaků včetně mezer.
Cena se účtuje minimálně za 1 fyzickou stranu.
Běžné překlady ČJ do AJ/NJ
Cena překladů je vždy za 1 normostranu, 1 NS = 1800 znaků včetně mezer.
Cena se účtuje minimálně za 1 fyzickou stranu.
Příplatek
expresní dodání (u kratších textů v řádu hodin)
práce o víkendu
úzce specializovaný text
špatně čitelný výchozí text
složité formátování
Přesné nacenění závisí na požadovaném termínu, rozsahu a povaze překládaného textu.
O mně
- vystudovala jsem Filozofickou fakultu Univerzity Palackého v Olomouci, obor anglická a německá filologie
- vzdělání jsem rozšířila o doplňkové studium pro tlumočníky a překladatele na Právnické fakultě Univerzity Karlovy v Praze – právnická angličtina + právnická němčina
- mou specializací jsou především úřední (soudní) překlady
- soudní překladatelkou pro anglický a německý jazyk mě jmenoval Krajský soud v Ostravě v r. 2018
- jsem členkou Komory soudních tlumočníků ČR a Jednoty tlumočníků a překladatelů
- prací i koníčkem jsou pro mě rovněž překlady literatury – silných lidských příběhů a osobního rozvoje
- neustále se profesně vzdělávám a absolvuji kurzy pořádané KST, JTP, Belisha Beacon, Mundef Academy
Přeložila jsem

Tajemství
Bestseller australské autorky Rhondy Byrne popisuje jak dosáhnout spokojeného života v oblasti peněz, zdraví, vztahů i osobního štěstí.

Přežila jsem
Autobiografický příběh ženy, která přežila krvavou genocidu Tutsiů ve Rwandě a byla schopná odpustit Hutuům, kteří jí vyvraždili téměř celou rodinu.

Odpustila jsem
Příběh o přežití genocidy a svědectví o tom, jak autorka díky víře a uzdravující síle odpuštění znovu objevila chuť žít (volně navazuje na knihu Přežila jsem).
Reference
Potřebovala jsem urgentně úřední překlad dokumentu. Stačilo několik zpráv přes Messenger, odeslání fotokopií dokumentu přes WhatsApp a přes víkend bylo vše přeloženo a připraveno. Klobouk dolů! Všem mohu paní Sommerovou vřele doporučit – rychlost, ochota, cena. Znovu moc děkuji.
Paní Sommerová mi vytrhla velký trn z paty, když mi velice rychle přeložila VŠ diplom. Domluva fungovala velice efektivně (vlastně ze dne na den) a přátelsky. Cena naprosto vyhovující. Na všem jsme se ihned shodly a ještě zasmály. Doporučuji.
Potřebovala jsem dvakrát poměrně narychlo krátký úřední překlad dokumentů. Marie Sommerová vždy perfektně komunikovala a překlad zvládla velice rychle. Jsem v zahraničí, takže musím vše řešit online a i s tím mi vyšla vstříc. Její služby proto mohu jen doporučit.
Více referencí najdete na mém profilu na portálu navolnenoze.cz.
Spolupracovala jsem s




